Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
23:03 

WildWereWolf
Need 2 understand. No need 2 4give.
15:30 

lock Доступ к записи ограничен

happiness hit her like a train on a track
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

20:15 

А вот этот пост я хотела сделать год назад )))

concealed
mitiko. Chasing shadows.
С приветом - Китти :spriv: )))

Всё началось с того дня, когда я заглянула в магазин домашней одежды и милая девушка-продавщица начала уговаривать меня на розово-коричневое безобразие с лупоглазым кошачьим бантиком.

Я воззрилась на неё с немым вопросом: кто из нас идиот? Поскольку моя самооценка никогда не была заниженной, вопрос решился мгновенно.

- Ну, знаете ли, это не соответствует моим... э-э-э... паспортным данным )))
- А что Вы думаете, у нас очень даже взрослые женщины это покупают!

Мда. Я понимаю, что продавцу нужно продавать. Но после этого эпизода на некоем сайте, где тусуются мамаши с детьми, я обнаружила длиннющий топик, в котором дамы хвастались своими шмотками и прочими радостями жизни - исключительно теми, что были украшены символикой кавайной японской киски.

В порыве интереса я залезла в гугл. Мне хотелось узнать - насколько далеко зашла повальная некомания. Результаты насмерть поразили воображение.

Это были конфеты, суши и сосиски.



Это были лейкопластыри, прокладки и противогриппозные маски.



Это были пиво, вино и прибамбасы для закусочки.



Это были туфли, свадебные платья, корсеты и дизайнерская одежда.



Это были костюмы для кошечек и собачек:



И для людей тоже (Дарт Вейдер и Супермен производят впечатление :laugh: ):



А ещё есть, оказывается, китти-сортиры:



Китти-дома и отели:



Автомобили, мотоциклы и экипажи:



Тайваньский самолёт и зал ожидания в придачу:



Родильный дом :laugh: . А дома младенцу можно оборудовать соответствующую детскую.



Приспособления для... э-э-э.. независимых женщин, в самой глубине души которых всё равно живёт маленькая девочка )))




Так, ладно, я случайно нажала, и оно загрузилось. Значит, продолжения пока не надо)))

11:28 

lock Доступ к записи ограничен

SilentTwilight
Магистр Флуда
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

18:56 

lock Доступ к записи ограничен

from euphoria to hell
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

21:28 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

13:43 

The Truth Is Out There

concealed
mitiko. Chasing shadows.
Таггг.

Обещала подумать над переводом новой Сонатовской песни? Не могу сказать, что однозначно перевела, но подумала точно.

Она в моём духе. И пришлась очень в тему к тому, о чём я только что сочиняла (процесс идёт потихоньку). Перевод не окончательный (пояснения в тексте), за всякие мысли и уточнения буду благодарна ))).


Где-то есть правда…


Вначале – «источники и составные части». В поисках фразы, лежащей в названии, сразу же обнаружила, что это тег-лайн сериала X-files (который я не смотрела), и на русский она обычно переводится как «Истина где-то там». Более того, поиски выражения Skyland Mountain («Небесная Гора») привели меня к тому же сериалу. Так что кто смотрел – ищите аналогии.
Вторая ассоциация – с песней Linkin Park «Crawling”. Похожи слова, похож сюжет. Не знаю, случайно ли совпадение.

Мои собственные мысли о переводе названия. В бытовом английском «It’s out there” - зачастую означает «вон там», как ответ на вопрос о местонахождении чего-либо. Роясь в интернете, я обнаружила ещё одно, сленговое значение этого оборота, означающее нечто нереальное, невозможное, иногда - потустороннее. Поскольку дальше в тексте встречается более конкретное «The truth is somewhere…”, я выбрала эту фразу как аналог названия для песни Сонаты, но смысл неоднозначен.

«The Truth Is Out There». Где-то есть правда. Я чувствую, она близко. И она может оказаться слишком нереальной, чтобы в неё поверить.


Перевод обработан! Поэтому вначале – пояснения для тех, кто хочет составить собственное представление.

1. I'm crawling in (my crawling skin). Сrawling skin – кожа, покрывающаяся мурашками, словно сползающая (далее в тексте – «My skin is peeling off”, то есть дословно сползающая кожа). Для меня лично «мурашки» звучат слишком приземлённо, так что перевожу, что кожа «холодеет» или «стягивается». Смущает то, что «холод» кожи вызывает мысли о предсмертном состоянии, а это совсем не то. Пишу «холодеет от страха», но это вольный перевод!
2. Blinding door. Дословно blinding – ослепляющий. Но blinding doors – ставни на окнах, закрытые створки. Часто употребляется в образном значении - «закрытая дверь», за которой что-то есть («открыть последние закрытые двери познания» и т.п.).
3. Party is over. "Вечеринка закончена". Но не звучит в тексте эта вечеринка, если не имеется в виду какой-то конкретный сюжет из того самого сериала. Поэтому перевожу как "праздник, что можно понимать иносакзательно.
4. Flies are back. Если действительно песня связана с сериалом X-files – то возможна опечатка, и в тексте должно быть Files. Но в том, что у меня перед глазами, написано flies – мухи. Могу перевести только русским выражением «мои тараканы в голове», но поиском в гугле явных указаний на подобный перевод не нашлось!
Строчка подлежит редактированию после уточнения слов!
5. Full HD sci-fi scream. Scream - крик, вопль. Как точно перевести, мне непонятно. Поскольку full HD – технический термин, употребляемый в видео и означающий максимальную чёткость изображения, я ввела слово «фильм».
6. Thin red line of madness. Очень многозначна эта «красная линия». Это и крайний срок, и (технически) – выделенный канал для передачи информации. И просто «тонкая красная линия» без каких-либо домыслов. Как фразеологический оборот – «небольшая группа отважных людей, противостоящих чему-то», был фильм с таким названием (*конечно, в ассоциации с моей собственной писаниной такой оттенок мне интересен* )))). Перевела как «грань безумия», так как именно в этом значении нашлось «Thin red line of madness» в одном источнике.
7. Don’t want to soak anymore… - soak это впитывать, постигать, усваивать. Я перевела как «понимать ещё больше» ради благозвучности.
8. It’s all to real – “Всё реально», я перевела как «всё так и есть», опять же потому, что показалось живее. Суть одна.

Оригинал:

Now I am crawling in (my crawling skin)
I can't wake up anymore (can't find the door)
I try to make a deal (with myself)
to avoid the blinding door... (once again)

The party's over, the flies are back,
Unexplained. Mean and bad.
The deepest wound, still no scab.

Full HD sci-fi scream,
The time is out, mind is clean, it's blank
I'm missing a little time...

I found a truth beneath the lie
Buried deep, explain me why
The world is upside down...
I do not know a soul in here,
But i can remember the faces
And the truth is in their eyes...

Everything's mixed with gray
Say g'nite and welcome the day
cannot see hues,
So that is why the grays wear green?

I don't like this state of mind...
I can see, but I can't find it,
Horrified to see what the following two days will bring

Can I trust my own eyes?
Is that me in disguise?
Is this bliss or am I insane?

Found the thin red line of madness
Far from the Skyland Mountain...

I found a truth beneath a lie
Buried deep, explain me why
The world is upside down...
I do not know a soul in here
But I can remember the faces...
The truth is in their eyes...

Don't really want to know...
Don't want to go out there...
I feel hypnotized...
The truth is somewhere...

Wake up, I only want to wake up
Don't wanna fall asleep, but
I'm already dreaming
I feel my skin is peeling off.
What I've been concealing?
Something underneath...

My crawling skin (my crawling skin)
I can't wake up anymore (not anymore)
I've seen how this will end... (oh it will end)
Don't want to soak anymore...

The truth is out there.
Somewhere between two fairy tales,
Caught somewhere deep between someone's truth and a lie

Another really rainy morning, it's a perfect day...
I'm too tired to be hypnotized now
It's all to real for me anyway

Wake up, I only want to wake up,
Don't wanna fall asleep, but
I'm already dreaming
I feel my skin is peeling off.
What I've been concealing?
Something underneath my crawling skin...

* * *

Теперь моя кожа холодеет от страха,
Я больше не могу проснуться (не могу найти дверь).
Я пытаюсь заключить сделку (с собой),
Чтобы не открыть закрытой двери… (вновь).

Праздник окончен, мои тараканы вернулись,
Необяснимые. Отвратительные и зловещие.
Самая глубокая рана, так и не зарубцевавшаяся.

Крик из фантастического фильма в высоком разрешении,
Время вышло, разум чист, он пуст.
Я теряю мгновения…

Я нашёл правду, <спрятанную> под ложью,
Глубоко похороненную, объясняющую мне, почему
Мир перевернулся вверх ногами…
Я не знаю здесь ни души,
Но я могу вспомнить лица,
И правда – в их глазах…

Всё смешано с серым.
Скажи «Спокойной ночи» и приветствуй день.
Я не могу видеть красок,
Так значит, поэтому серые носят зелёное?

Мне не нравится это состояние души,
Я могу видеть, но не могу найти этого,
В страхе увидеть, что принесут следующие два дня.

Могу ли я верить собственным глазам?
Я ли это, <только> замаскированный?
Это счастье, или я безумен?

Я нашёл грань безумия
Вдали от Небесной Горы…

Я нашёл правду, <спрятанную> под ложью,
Глубоко похороненную, объясняющую мне, почему
Мир перевернулся вверх ногами…
Я не знаю здесь ни души,
Но я могу вспомнить лица,
И правда – в их глазах…

Я не хочу на самом деле знать…
Не хочу туда идти…
Я чувствую себя загипнотизированным…
Где-то есть правда…

Проснуться, я хочу лишь проснуться,
Я не хочу засыпать, но
Я уже вижу сны.
Я чувствую, как моя кожа отслаивается.
Что я скрываю в себе?
Что-то внутри…

Моя холодеющая кожа (моя холодеющая кожа),
Я больше не могу проснуться (больше никогда),
Я увидел, как это закончится (о, это закончится),
Не хочу понимать ещё больше…

Где-то там есть правда.
Где-то между двумя сказками,
Пойманная где-то глубоко между чьей-то правдой и ложью.

Новое по-настоящему дождливое утро, это замечательный день…
Я слишком устал быть загипнотизированным.
В любом случае, для меня всё так и есть.

Проснуться, я хочу лишь проснуться,
Я не хочу засыпать, но
Я уже вижу сны.
Я чувствую, как моя кожа отслаивается.
Что я скрываю в себе?
Что-то внутри, под своей холодеющей кожей…

@темы: переводы

16:01 

lock Доступ к записи ограничен

from euphoria to hell
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

11:03 

В недоумении.

concealed
mitiko. Chasing shadows.
Навещала своё семейство.
Саньке для летнего чтения заданы в числе прочего "Дети капитана Гранта". Открыла, прочитала несколько десятков страниц. Ну, если это важно - с главы XXII первой части до главы III второй части. В итоге озадачилась донельзя.

В детстве я читала Жюля Верна достаточно спокойно и, кажется, с интересом. Но я много чего читала с интересом, а потом пришлось долго учить себя логике. В общем, после нового поверхностного знакомства с классиком мне захотелось присвоить конкретно этой книге рейтинг PG из-за постоянно бросающихся в глаза научных и логических искажений, часть из которых, правда, на совести переводчика. Я что, совсем зануда? Или в прошлом веке писатели более пофигистично относились к впечатлению, производимому их книгами? Но посмотрите же - и это ведь всего несколько глав...

Помните момент, когда в путешествии по пампе путники спасаются от наводнения на огромном дереве омбу? Дерево высотой сто футов. Тридцать с половиной метров. Ветви действительно толстые и раскидистые, и вообще растение очень интересное, строго говоря и не дерево даже, ссылка с картинкой вот: flores.by.ru/fl/phytolacca.html .

Так вот. Обратите внимание, что именно из-за раскидистости веток крона омбу не густая, можно даже сказать, что прозрачная. Оставим без внимания тот факт, что путешественники ныряют в эту крону, как в джунгли и ловят птиц голыми руками (немного обидно за странную тупость любимых мной представителей животного мира, но ладно, авторское преувеличение - это святое))). Настораживает другое - ночью был ливень, сильнейший, вся местность промокла до последнего листочка. Утром начинается наводнение, дует ветер, несущий мелкие брызги водяной пыли, затем приходит сорокафутовая (двенадцатиметровая) волна - сколько там было жертв во время цунами в Тайланде? - которая накрывает людей, но они каким-то образом выныривают и подплывают к этому самому огромному дереву.
Обосновавшись на дереве, путешественники приходят к мысли о том, что нужно развести огонь. И тут же чудесным образом находят сухой мох и ветки. Сухие...

Ночью начинается буря. Описана глубокая темнота, и пусть непрерывные вспышки молний охватывают горизонт - это никак не может создать в черноте южной ночи устойчивый и постоянный свет. Шаровая молния поджигает омбу (да-да, оно должно быть мокрым), дерево охвачено пламенем. К тому времени гроза ослабевает, а в атмосфере скапливается громадное количество паров. Представьте, как вы сидите ночью в тумане у костра - много ли вы сможете увидеть на расстоянии?
Но они видят. Видят, как "мало-помалу на юге образовался огромный смерч конусообразной формы". Да, смерч ночью увидеть можно - именно потому, что молнии непрерывно бьют внутри него, пронизывая насквозь. Но об этом-то как раз ни слова. Путешественники видят именно тёмный конус, в непроглядной тьме надвигающийся на них, чьи глаза почему-то не ослеплены пылающим близко огнём. Смерч вырывает дерево с корнями, но не может сорвать с него прячущихся слабых людей...

В очередной раз спасшись, они в конце концов оказываются на побережье. Спят почему-то закопавшись по подбородок в песок. Зачем? Закопаться в песок имеет смысл, чтобы спастись от жары палящего солнца, но ночью, когда песок остывает как на повержности, так и в глубине, в этом нет никакого смысла. И попробуйте сами уснуть, скованные со всех сторон и не имеющие возможности пошевелиться.

Момент, от которого Санька веселился: Гленарван будит Паганеля, чтобы показать ему кажущийся сигнальный огонь судна, но Паганель засыпает на ходу. "Тогда Гленарван взял его под руку и, не будя, отвёл к яме, в которую и закопал". Всё понятно, но и правда звучит смешно ))).

Дальше. Они встречают "Дункан", на котором плывут на остров Тристан Д'Акунья. "Берег, покрытый чёрным песком, представлял собой рассыпавшиеся остатки известковых скал". Нет, нет! Чёрный песок - вулканического происхождения (что справедливо, так как остров - бывший вулкан). Но известковые скалы - осадочные породы светлых оттенков - тут ни при чём, и хотя бы Паганель-то обязан был это знать.

"Гленарван разрешил экипажу "Дункана" охоту на многочисленных тюленей <...>, покрывающих берега залива Фальмута. Когда-то здесь водилось много китов, но китобойцы столько их перебили и столько их преследовали, что их почти не осталось. Амфибии, наоборот, водились здесь целыми стаями". Амфибии - это тюлени, если кто не понял )))). Чтобы убедиться в том, что это не есть ляп переводчика, читаем дальше: "Следующий день ушёл на добывание жира и выделку кож убитых земноводных". Представила. Ржу ))).

А вот это уже явный ляп переводчика. "В его плаще уже бились несколько дюжин маленьких рыбёшек, нежных, как корюшка". Какая ещё корюшка??? Думаю, у Жюля Верна упоминалась какая-то более знакомая французам рыбка...

Неизвестно чей ляп. "Сопрано Роберта смешивалось с басом Паганеля". Сопрано - женский голос, если вдруг кто-то ещё не знает. К тому же речь идёт не об оперном пении, а о радостных воплях (представила подростка, поющего из кустов женскую оперную арию )))).

Ну, и на сладенькое. Точнее, на остренькое. Это уже не ляпы... но мои дети такие же извращенцы, как и я ))).

"Поднявшись и разминая закоченевшие члены, они с другом проследовали на взморье" - да всё понятно, но Санька веселился до невозможности )).

"Что касается Роберта, то он ничего не мог подарить Талькаву, кроме своих ласк, часть из которых он не забыл уделить и Тауке". Таука - это лошадь ))). Каковое обстоятельство придаёт ситуации особую пикантность.
Впрочем, Талькав, судя по следующему абзацу, по достоинству оценил ласки Роберта:
"В тот момент, когда Роберт влезал в шлюпку, индеец поднял его на руки и с нежностью поглядел на него:
- А теперь поезжай, - сказал он, - ты уже мужчина!"

В общем, пары десятков страниц мне хватило. PG, обязательно PG. Это самое PG и было реализовано - к обоюдному удовольствию ))).

22:11 

lock Доступ к записи ограничен

from euphoria to hell
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

23:13 

lock Доступ к записи ограничен

from euphoria to hell
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:15 

lock Доступ к записи ограничен

fournell
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:22 

lock Доступ к записи ограничен

fournell
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

11:39 

Доступ к записи ограничен

Две вещи в этом мире заставляют меня тем более восхищаться и преклоняться перед ними,чем более я о них думаю — это звездное небо над головой и волшебный говорящий енот,живущий во мне.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:51 

lock Доступ к записи ограничен

Сумеречный хейтер
Леденцовый гей, 1867 год(с)Рукия.Тебе не убить меня, отсоси!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

15:40 

lock Доступ к записи ограничен

fournell
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

10:27 

lock Доступ к записи ограничен

fournell
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Сундучок-пандорас.

главная